サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが…

サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが、そのまま漢字に置き換えることが難しい場合もあり、愛称が用いられることも多くあります。

この企画では、あるサッカー選手の名前を中国語表記で出題します。それが誰を指すのか、当ててみてください!

問題:「埃尔林·哈兰德」

さすがにこれだけでは分からない方も多いと思うので、ここでヒントです!

ヒント①: イングランドのリーズ生まれですが、代表ではイングランド代表を選択していません。

ヒント②: 中国語で「ドイツ」は「德意志」と表記しますが、略して「德国」と表記されることが多いようです。

ヒント③: スウォンジーなどでプレーした元スペイン代表FWミチュを憧れた選手であると明かしています。

ヒントを見て、もう分かった方もいるのではないでしょうか?それでは、正解発表です。

正解はこちら!

「哈兰德」の読み方は…「ハーランド」でした。そう、ドルトムントのノルウェー代表FWアーリング・ハーランドです。

弱冠20歳にして規格外の実力を示しているハーランド。一体どこまでゴールを積み上げるでしょうか。

サッカー選手クイズ、いかがでしたか?気になる方は他の選手の名前もチェックしてみてください!