サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが…
サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが、そのまま漢字に置き換えることが難しい場合もあり、愛称が用いられることも多くあります。
この企画では、あるサッカー選手の名前を中国語表記で出題します。それが誰を指すのか、当ててみてください!
問題:「凯帕·阿里萨瓦拉加」
さすがにこれだけでは分からない方も多いと思うので、ここでヒントです!
ヒント①: スペインのバスク州出身で、アスレティック・ビルバオでも活躍しました。
ヒント②: 中国語で「サモア」は「萨摩亚」と表記します。
ヒント③: 2018年夏に“GK”史上最高の移籍金で今のクラブに移籍しました。
ヒントを見て、もう分かった方もいるのではないでしょうか?それでは、正解発表です。
正解はこちら!
「凯帕」の読み方は…「ケパ」でした。そう、チェルシーのスペイン代表GKケパ・アリサバラガです。
昨シーズンから軽率なミスや低調なパフォーマンスが続いたことで、守護神の座を奪われてしまったケパですが、状況を好転させることはできるでしょうか。
サッカー選手クイズ、いかがでしたか?気になる方は他の選手の名前もチェックしてみてください!