サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが…

サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが、そのまま漢字に置き換えることが難しい場合もあり、愛称が用いられることも多くあります。

この企画では、あるサッカー選手の名前を中国語表記で出題します。それが誰を指すのか、当ててみてください!

問題:「杰登·桑乔」

さすがにこれだけでは分からない方も多いと思うので、ここでヒントです!

ヒント①:幼少期の頃はチェルシーサポーターだったと明かしています。

ヒント②:「桑」は「山田桑」や「田中桑」のように、敬称「さん」を表現します。中国では名前には特に敬称をつけませんが、日本語も使う中国人が使うことがあります。

ヒント③:2000年生まれの20歳で、その世代の中では図抜けた存在です。

ヒントを見て、もう分かった方もいるのではないでしょうか?それでは、正解発表です。

正解はこちら!

「桑乔」の読み方は…「サンチョ」でした。そう、ドルトムントに所属するイングランド代表MFのジェイドン・サンチョです。

文字数が少なかったのでかなり難しかったのではないでしょうか。弱冠20歳にしてブンデスリーガ屈指のタレントになっているサンチョのこれからの活躍にも期待です。

サッカー選手クイズ、いかがでしたか?気になる方は他の選手の名前もチェックしてみてください!